27/06/2014

La diversidad lingüística en la India, analizada en el Máster en Gestión Cultural

El profesor de origen indio de las universidades de Londres y Canterbury, Balasubramanyam Chandramohan, ha impartido una clase sobre la diversidad lingüística en la India a los alumnos del Máster en Gestión Cultural de la UIC.

Chandramohan se centró en la diversidad lingüística y la protección de las lenguas minoritarias en la India, aunque también habló de la cooficialidad del hindi y del inglés, lo que buena parte de la población concibe como un signo de dominación colonial.

El profesor inglés también se refirió a otras realidades lingüísticas transnacionales como el urdu que se habla en Pakistán y la India, y dibujó así un panorama de gran riqueza lingüística: “es enorme, esta riqueza, y las lenguas minoritarias no siempre son protegidas como debieran”.

Por otro lado, el profesor invitado también habló de la cada vez más importante industria del cine indio, el Bollywood, fundamental para la economía india. Relacionándolo con las lenguas, Chandramohan explicó que en el cine de allí utilizan una mezcla de lenguas –urdu, hindi y punjabi–, para que sean comprensibles en otros países como Pakistán o Afganistán.

Balasubramanyam Chandramohan es secretario y jefe de proyectos sobre protección de lenguas en la Commonwealth y dirige diferentes seminarios sobre esta materia en la Universidad de Londres. Ha escrito varios libros sobre la situación de las lenguas minoritarias en la India.

Esta sesión se dio dentro de la asignatura “Cultural Institutions and Policies”, cuya profesora, Maria Mut, explicó que “el profesor Chandramohan tiene una gran experiencia en este campo y nos podía explicar de primera mano los proyectos que llevan para mejorar la situación de las lenguas minoritarias en la India”.